قیمت ترجمه متن انگلیسی به فارسی

دستمزد ترجمه کتاب

راه های تعیین نرخ ترجمه چیست؟

تعیین قیمت برای مترجمی که قصد دارید برای نوشتن دست نوشته خود استخدام کنید، می تواند گیج کننده باشد. گزینه های مختلفی از جمله قیمت هر کلمه، قیمت هر صفحه، قیمت در ساعت یا قیمت هر کاراکتر در دسترس هستند. هدف از این مقاله آموزش نحوه تعیین قیمت ترجمه است. برای کشف بیشتر به ادامه مطلب بروید. اولین قدم این است که قیمت هر کلمه و هر صفحه را تعریف کنید. چقدر باید شارژ کنم و بهترین نرخ چیست؟
قیمت هر کلمه

دستمزد ترجمه کتاب

بر اساس GSA، یازده زبان محبوب به طور متوسط ​​هزینه یکسانی برای هر کلمه دارند. ارزان ترین نرخ 008 دلار آمریکا است و پس از آن اسپانیایی، فرانسوی و چینی قرار دارند. به غیر از زبان های عربی، ژاپنی و کره ای، پرتغالی با 049 دلار برای هر کلمه در وسط قرار دارد. اما درست است که نرخ استانداردی برای ترجمه سند وجود ندارد و آژانس ها هزینه متفاوتی دارند. برای بهترین نرخ ترجمه در هر کلمه، به این نکات توجه کنید:
قیمت هر صفحه

دستمزد ترجمه کتاب

قیمت ترجمه اسناد معمولاً در هر صفحه است. اگر سندی دارید که به صورت دیجیتالی قابل دسترسی نیست یا در قالب PDF اسکن شده است، این روش به خوبی کار می کند. با شارژ در هر صفحه، می توانید اطلاعات بیشتری را در یک صفحه قرار دهید. به عنوان مثال، اگر مترجمان در حال ترجمه یک سند کوتاه از انگلیسی به آلمانی هستند، می توانند از طریق خط هزینه دریافت کنند. این روش علاوه بر به روز رسانی پروژه ها، برای بررسی اسناد نیز مفید است.
قیمت هر ساعت

دستمزد ترجمه کتاب

مترجمان بر اساس زبان و موضوع متنی که ترجمه می کنند ساعتی حقوق دریافت می کنند. موضوعات و زمینه های مختلف توسط مترجمان پوشش داده می شود. ترجمه تخصصی در یک زمینه خاص مزایای بسیاری را ارائه می دهد. به عنوان مثال مترجمی را استخدام کنید که سال ها تجربه تبلیغات و بازاریابی دارد. در نتیجه، اتاق مذاکره بیشتری را به دست خواهید آورد و می توانید ترجمه با بالاترین کیفیت را تضمین کنید. به یاد داشته باشید که قبل از تعیین قیمت خود، در مورد نرخ هر زبانی که قصد دارید روی آن کار کنید، مذاکره کنید.
قیمت هر کاراکتر

دستمزد ترجمه کتاب

بسیاری از مؤسسات ترجمه، مشتریان خود را بر اساس تعداد کاراکترهای زبان مبدأ هزینه می کنند. 55 کاراکتر در یک خط با فاصله وجود دارد. قیمت گذاری در اروپای مرکزی به تعداد کاراکترهای متن منبع و زبان مقصد بستگی دارد، بنابراین به مشتریان امکان می دهد نرخ ها را به راحتی مقایسه کنند. با این حال، این روش می تواند گمراه کننده باشد. به طور متوسط ​​هشت کلمه در هر خط در ترجمه انگلیسی به آلمانی نوشته شده است. ممکن است هزینه ترجمه برای این مشتری بیشتر باشد.
هزینه هر صفحه

دستمزد ترجمه کتاب

هزینه یک صفحه ترجمه از مترجمی به مترجم دیگر بسیار متفاوت است. متن آگهی معمولاً کوتاهتر، دارای گرافیک بیشتر و کلمات کمتری نسبت به متن بروشور بسته است. همچنین این احتمال وجود دارد که اندازه فونت استفاده شده بر تعداد کلمات تأثیر بگذارد. نرخ ترجمه در اروپای مرکزی معمولاً در هر خط برای ترجمه هایی با مشکل عادی محاسبه می شود. این کار مقایسه قیمت ها را آسان تر می کند. در زبان انگلیسی به هر یک از این زبان ها، قیمت ها از 150 یورو تا 220 یورو متغیر است.
هزینه هر کاراکتر

دستمزد ترجمه کتاب

در صنعت ترجمه، روش های مختلفی برای شارژ وجود دارد. بسته به جایی که یک شرکت ترجمه پیدا می کنید، ممکن است برای هر کلمه یا نویسه از شما هزینه دریافت کنند. به یاد داشته باشید که هنگام مقایسه نرخ ها ممکن است معنای یک کلمه با کلمه دیگر متفاوت باشد. جدا از تعداد کلمات، نوع ترجمه نیز مهم است. در ترجمه از آلمانی به انگلیسی، کلمات بیشتری نسبت به نسخه اصلی وجود خواهد داشت. علاوه بر این، اگر مشتری مایل به پرداخت بیشتر باشد، تجربه بهتری خواهد داشت.
هزینه هر خط

دستمزد ترجمه کتاب

ترجمه آلمانی به انگلیسی با کلمات زیاد ممکن است گرانتر از ترجمه با چند کلمه باشد. طول یک خط، یا 55 کاراکتر، تقریباً 8 کلمه با فاصله است. ترجمه آلمانی به انگلیسی معمولاً حاوی کلمات بیشتری نسبت به متن اصلی است که مقایسه نرخ ها را چالش برانگیز می کند. علاوه بر این، اگر متن حاوی عبارات پزشکی یا حقوقی باشد، هزینه بیشتری از شما دریافت خواهد شد. بسته به پیچیدگی سند خود، ممکن است نیاز باشد خدمات ترجمه ای را انتخاب کنید که هزینه آن بر اساس کلمه یا خط محاسبه می شود.
هزینه هر کلمه

دستمزد ترجمه کتاب

عوامل متعددی وجود دارد که هزینه هر کلمه ترجمه را تعیین می کند. تخصص مترجم، جفت زبان و پیچیدگی همگی بر قیمت تأثیر می گذارند. به طور کلی بین 007 تا 016 دلار در هر کلمه است، با تخفیف های بزرگ برای سفارش های حجمی. در برخی از زبان ها، هزینه ترجمه کمتر از نیمی از این مقدار است. ترجمه دقیق برخی از زبان ها از جمله ژاپنی، چینی و عبری دشوار است.
منبع: ترجمانو
سایت ترجمانو

دیدگاهتان را بنویسید